Sonnet 18

Qué pereza. Estoy teniendo un bloqueo tras las vacaciones y los borradores se me acumulan. Tendré que ir sacando pequeñas cosas para ponerme en marcha otra vez…

Esto puede valer. Lo tenía pendiente desde hace meses, pero no encontraba exactamente cómo describirlo sin que me quedase cursi.

Mejor no decir nada y simplemente disfrutarlo.

Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date:


Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm’d;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature’s changing course untrimm’d;


But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander’st in his shade,


When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.

William Shakespeare

Anuncios
Esta entrada fue publicada en libros, música y etiquetada , . Guarda el enlace permanente.

Una respuesta a Sonnet 18

  1. Rosa dijo:

    Nunca tengas miedo de ser cursi.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s